duminică, 10 iunie 2012

Domnul "N-ai pe cineva?"

Inainte ca opera unui artist sa devina de circulatie internationala, acesta nu poate afirma ca primeste "in continuare" pe email traduceri in diverse limbi ale operei sale. Adica poate, dar opera sa nefiind inca de circulatie internationala, o face dintr-o supraapreciere personala, dintr-o supraestimare a valorii sale universale.

Daca as fi vrut sa imi traduc intr-o alta limba de pe pamant o poezie proprie, si eu as fi cautat un poet vorbitor nativ al limbii in care voiesc sa fac traducerea. Fiindca o poezie tradusa nu are nici o valoare in noua limba, doar daca nu cumva poetul respectiv va incerca sa faca o noua poezie plecand de la versurile poeziei originale. Adica, cu alte cuvinte, sa o puna in matca si pe rimele sale , dar in limba lui de bastina. 

Divina Comedie a lui Dante a fost tradusa de multi poetri in limba romana, dar nu toate seamana intre ele si nu toate versurile sunt reusite in limba romana. Ca dovada ca spiritul poetic se manifesta in mod diferit, dand originalitate poeziei initiale. 

Daca poezia ta a fost atat de buna incat poetul strain te-a remarcat si te-a rugat sa ti-o traduca, este una. Daca facand uz de prietenii comune cu cele ale poetului, ai cerut sa-ti fie tradusa poezia, e alta mancare de peste. 

Sa te mandresti cu traducerea unei poezii proprii de catre un poet celebru la care ai ajuns prin pile, cunostinte si relatii,  mi se pare pueril. Din nou, rezulta si de aici, o serie de rafinamente şi subtilităţi insuportabile pentru orice om cu bun-simţ, vorba lui Mircea Eliade. Oare acest "tip superior" nu isi da seama de ridicolul in care se afla ajungand prin cunostinte la un poet strain care i-a facut (in urma unei rugaminti, probabil) o traducere-doua, si el se mandreste ca a primit pe mail traducerea unei poezii, ca si cum ar fi un vechi prieten si  foarte mare si remarcat poet roman, de catre un altul brasilian, intr-adevar celebru!? Nu. Nu isi da seama, fiindca subtilitatile ii scapa tipului denumit de Mircea Eliade "superior", tocmai pentru ca ii lipseste adevaratul bun-simt, cel la care se referea si Alexandru Paleologu spunand ca " bunul-simt este darul de a simti bine, de a discerne, de a-si reprezenta, de a imagina adevărul, de a indrazni”(in cartea sa "Bunul-simt ca paradox").. Tocmai din acest motiv a si zis Mircea Eliade ca a fi mediocru nu e o rusine, dar a cadea in mediocritatea culmilor, este de-a dreptul vulgar.

Tin minte ca prin 2009, cautasem pe worldwideweb daca Carta para Menina Flor era cunoscuta si in Brazilia, si asa am dat peste un mesaj trimis de artist la o casa de discuri Boitata. E vorba despre cantecul scris in portugheza - cel pe care mi l-a trimis si mie, ca si multor alte tipe, ca pe un fel de cadou muzical. Am pastrat linkul, dar mesajul s-a mutat intre timp la alta pagina, la 58. Probabil ca nu a fost chemat pentru o inregistrare atunci, dar are tot dreptul sa doreasca sa faca un cd brasilian cu muzica sa. 


Daniel Iancu
[ 2007-03-04 07:02:54 ]
I am a Romanian artist and I have contacted you because I would like to send you one song written by me in Portuguese. I speak well Portuguese and I am thinking to write more songs in Portuguese for one entire album....Please let me know if you are interested, and if you are, please provide an E-mail address where I can attach the song “Carta para Menina-Flor”. Best regards, Daniel Iancu www.danieliancu.ro Romenia


Nu a reusit pe cai normale, asa cum este peste tot in lumea in care traim, cand daca nu ai o pila nu esti "remarcat". Daca cineva i-a facut cunostinta cu tanarul si apreciatul Marcelo Moraes Caetano, va reusi in sfarsit sa il inregistreze. 

Traiasca PCR-ul! Pilele, cunostintele si relatiile, care fac totul pe lumea asta! Pe lumea cealalta oare am putea aranja si noi ceva, prin cineva, cu Sfantul Petru? sa ne lase sa intram la El acasa contra cost!  Toti ipocritii si renumitii politicieni, ingamfatii si arogantii lumii acesteia ar fi cu totii acolo! :))))) asa, nu ai cum sa-i mai gasesti si acolo, unde zic ei ca merg numai prostii, "cei saraci cu duhul" in acceptiunea lor fiind prostii si debilii mintal!

Si totusi, stau sa ma gandesc, cum o fi stiut Marcelo Moraes Caetano limba romana? A avut pe cineva care i-a sugerat cuvintele in portugheza, pe care mai apoi el le-a poetizat... E mare lucru sa ai pe cineva... "nu mama, nu tata"!! "N-ai pe cineva?..."


Toma Caragiu-N-ai pe cineva?

http://www.romanianvoice.com/poezii/umor/tc_naipecineva.php

Daca primeste "in continuare" traduceri ale versurilor de la "Mii de smaralde", sa speram ca va primi si una de la pigmeii din Papua Noua Guinee, si daca vrea un compact disc inregistrat la una dintre casele lor de discuri, nu ii trebuie nici o pila, nici o cunostinta, si nici o relatie! Papuasii sunt artisti din nascare, si il primesc cu bratele deschise, chiar si fara sa le scrie! Daca afla papuasii ce piesa de exceptie a facut Omul Bun, singura de altfel premiata, se ofera ei insisi sa-i inregistreze un cd cu ea! cu piesa! reluata de 13-14 ori, de fapt de 13 ori, asa cum ii place lui! :)))


Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu